Seguim actius!

Últimos temas
» Per col·laborar amb vosaltres
Queixes a les editorials  EmptyDs 20 Abr 2024, 19:14 por shira-chan

» Vull traduir
Queixes a les editorials  EmptyDl 26 Feb 2024, 16:12 por Intervención

» M'agradaria participar!
Queixes a les editorials  EmptyDv 22 Des 2023, 17:54 por Dan

» M'agradaria llegir One Piece des d'un inici en català
Queixes a les editorials  EmptyDv 22 Des 2023, 10:15 por shira-chan

» M'agradaria unir-me
Queixes a les editorials  EmptyDg 05 Nov 2023, 17:44 por shira-chan

» M'agradaria unir-m'hi
Queixes a les editorials  EmptyDg 17 Set 2023, 20:26 por victor_v

» Vull col·laborar!!!
Queixes a les editorials  EmptyDc 23 Nov 2022, 16:27 por Intervención

» Entrar el blog
Queixes a les editorials  EmptyDg 02 Oct 2022, 16:21 por Intervención

» Bon dia, bona tarda, bon vespre!
Queixes a les editorials  EmptyDt 13 Set 2022, 20:22 por shira-chan


Queixes a les editorials

+4
Gray Slimner
surreak
Akuma
shira-chan
8 participantes

Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Queixes a les editorials

Missatge  shira-chan Ds 12 Nov 2011, 01:32

Obro aquest post per desputricar a aquells a qui som tan fidels que hem decidit no fer res que estigui llicenciat per no molestar-los ja que ells paguen per poder publicar les seves traduccions. Però atenció que també cobren. Així que nosaltres, que som els que acabem pagant-ho tot, tenim dret, almenys, a una qualitat superior a la que nosaltres mateixos podem oferir. Aquest post l'obro perquè ens alliberem de tot allò que sempre hem volgut dir a la refotuda traductora del manga que t'acabes de comprar i que encara no s'ha adonat que "zampakutoh" és un nom d'un tipus d'espasa i, per tant, és femení. I el que més ràbia fa és que té un feix de diners a la butxaca, després d'haver-ho fet tan malament. I igual pels cleanners o els editors. Començo jo.

Grrr grrr, grrr per les traductores de Bleach en català. Tot bon seguidor de Bleach sap que moltes de les coses relacionades amb els Hollow estan en castellà a l'original. Noms, atacs, llocs, etc. Als primers volums de Bleach en català, aquests noms surten en català. Però els títols dels capítols segueixen en anglès, com a la versió japonesa i a la castellana. Per més que diguin que tradueixen del japonès, després d'això, ho sento, però no m'ho crec. Descaradament ho tradueixen del castellà i com que en castellà estava tot en castellà, no es van adonar que aquelles paraules s'havien de mantenir en castellà i les van traduir. Als següents volums van fer una nota disculpant-se d'haver-ho traduït... ja... Tan ho fan del castellà que se'ls va escapar una bafarada sencera en castellà. No sé si culpa del cleanner (si és que neteja la versió castellana per posar-hi la catalana i se la va saltar) o de la traducció (es van descuidar una frase) però l'inútil de l'editor no es va adonar del canvi de llengua i o es fa saltar la bafarada plena o va ficar el text sense ni mirar-lo. Si dubtava si pagar per una versió així, ara que serà més car, ja podeu comptar que NO.
EDITO Per si no havia quedat clar: si pago a una editorial per una traducció és perquè aquesta estigui feta a partir dels textos originals, no per una re-traducció. Aquí la meva indignació.

Per avui ho deixo aquí, tinc més queixes, eh, unes quantes, però vaja. Que algú altre tiri llenya al foc. Endavant! Furiós


Editat per darrera vegada per shira-chan el Ds 12 Nov 2011, 15:26, editat 1 cop en total
shira-chan
shira-chan
TCANMVK - La mestressa
TCANMVK - La mestressa

Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Akuma Ds 12 Nov 2011, 10:15

Doncs la meva queixa és per planeta de agostini. La gran editorial va començar un seinen anomenat Team Medical Dragon, i després del cuart número, van parar la série per sempre més. I jo em pregunto si els que ens vam comprar els cuatre números a un preu de 7,50 no són prous per sobrir les despeses de fer el manga, o es que si no tens uns ingresos de collons, la deixen sempre de fer? Realment, em sento estafat, i com a mínim podrien dir que et retornen parts dels diners si els vas comprar, perque no em sembla just haver començar i que l'hagin acabat per les braves amb només 4 números.
A més, si es per falta d¡ingresos, pot ser és pq els falta marqueting o saber-ho vendre o alguna cosa així, on els seinens són per un públic adult per les seves complexes trames, no per nanos de 8 anys que els agrada coses més simples però més espatarrants com els shonnen.

Jo tb ho deixo aquí, pq cada cop que hi penso m'agafa mal de panxa...
Akuma
Akuma
Ex-fansuber
Ex-fansuber

Nombre de missatges : 1282
Puntuació : 7321
Reputació : 32
Fecha de inscripción : 26/05/2010

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  surreak Ds 12 Nov 2011, 11:17

Disparo jo, de moment tinc dues queixes:

- Bleach en català: Jo no sé si no està revisat o què, però hi ha moltes faltes greus. No només errors de traducció, que estic d'acord amb lo que ha dit la shira, sinó errors lingüístics greus, que no es poden deixar passar en una publicació oficial, que surt al carrer i amb el que, en teoria, és com hem d'aprendre a escriure bé. Si els llibres "reals", que passen per una editorial ja estan mal escrits, ja m'explicaràs.

- One Piece: Des de sempre que els dibuixos de One Piece estan molt carregats, i al netejador li deu fotre mandra netejar les coses bé. He vist neteges d'agafar la goma i borrar el text a la brava, i escriure damunt, sobre lo blanc. Però si això és de primer de neteja! Mil fansubs hi ha que ho fan millor, i els que ho fan malament, diem que no són bons. Com pot ser que la publicació de Planeta d'un manga històric com One Piece sigui tan desastrosa!? Quin poc carinyo tenen per la feina que fan... Ah! I l'Usopp es diu Usuf, que ja m'explicaràs per què!!
surreak
surreak
TCANRMV - Cabdill
TCANRMV - Cabdill

Nombre de missatges : 7515
Puntuació : 16861
Reputació : 89
Fecha de inscripción : 08/06/2009
Edad : 37
Ubicació : Alabasta

https://llunaplenanofansub.forosactivos.net

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  shira-chan Ds 12 Nov 2011, 15:34

He afegit una línia a lo de dalt i segueixo amb les queixes de Bleach.

No vull carregar contra ningú però tothom del fansub que hagi vist la nostra Sora no Otoshimono s'ha adonat que hi ha una quantitat considerable d'errors de gènere amb els que s'entreveu que ni en Gruay ni l'Akuma van visualitzar el vídeo mentre traduïen ja que moltes vegades en Sakurai parla "d'ella mateixa" i la Soraha parla "d'ell mateix". Doncs en un fansub es deixa passar (i més tenint en compte la velocitat rècord amb el que van treure tota la sèrie), però no amb una traducció professional on paguem. Tot sovint l'Orihime està cansat i l'Ishida concentrada. Com collons pot ser que ni es dignin a mirar els dibuixos quan tradueixen??!! Crec que qualsevol cosa que pugui afegir a aquesta marranada ja serà redundant.

Pel que veig, Bleach en català s'emporta una bona palma pel que fa lingüísticament, eh! Hahaha! Tradueixen del castellà, sense mirar el dibuix i a sobre amb faltes greus. Abans un pensava que com que era més barat, poc ens podíem queixar. Però ara, qui ho compri, pagarà 7.50 per cada ració de faltes i traduccions fetes ràpid i, com diu en Surreak, sense gens de carinyo.

Encara em queden queixes sobre neteges i sèries parades o en mal estat, però tornaré a esperar a dir-les, hehehe.
shira-chan
shira-chan
TCANMVK - La mestressa
TCANMVK - La mestressa

Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Gray Slimner Ds 12 Nov 2011, 15:59

surreak escrigué:Ah! I l'Usopp es diu Usuf, que ja m'explicaràs per què!!
Perquè al doblatge espanyol de l'anime li diuen Usuf, ve-t'ho aquí (i li posen veu de retrassat mental, també) xD I llavors, seguint aquesta regla de tres, al Zoro li diuen Zorro Ronoa? xDD

Jo de moment només tinc queixes de Claymore, que és l'única sèrie que he començat a llegir de les que em vaig comprar al saló. D'acord, no és una sèrie mítica com One Piece, però no per això els que la comprem ens mereixem un pitjor tracte. La netegen amb el cul, i el més gros és que després no es molesten ni a tapar les destrosses amb les lletres... ja us penjaré alguna imatge quan tingui temps.
Gray Slimner
Gray Slimner
TCNRM - Traducció
TCNRM - Traducció

Nombre de missatges : 3087
Puntuació : 9261
Reputació : 40
Fecha de inscripción : 11/01/2011
Edad : 33

http://myanimelist.net/profile/Gray_Slimner

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  surreak Ds 12 Nov 2011, 16:03

Pos si al doblatge castellà ho fan així, també em queixaré del doblatge castellà! Per quin set sous has de canviar noms?
surreak
surreak
TCANRMV - Cabdill
TCANRMV - Cabdill

Nombre de missatges : 7515
Puntuació : 16861
Reputació : 89
Fecha de inscripción : 08/06/2009
Edad : 37
Ubicació : Alabasta

https://llunaplenanofansub.forosactivos.net

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Gray Slimner Ds 12 Nov 2011, 16:07

No ho sé, el tema dels doblatges és un misteri. També li diuen Cocodrilo al Crocodile. Però és que els catalans no ens podem queixar pas, que lo del Cor Petit té tela, també.
Gray Slimner
Gray Slimner
TCNRM - Traducció
TCNRM - Traducció

Nombre de missatges : 3087
Puntuació : 9261
Reputació : 40
Fecha de inscripción : 11/01/2011
Edad : 33

http://myanimelist.net/profile/Gray_Slimner

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Gray Slimner Dc 21 Des 2011, 17:48

Ressuscito el fil per fer una pregunta: sóc l'únic a qui li fa ràbia que els de Glénat posin quadres per tapar els textos sobre fons?

Fa molt de temps, abans de començar a fansubejar, vaig trobar una entrada en un bloc d'un paio que es queixava sobre l'edició de Glénat de Death Note. El tio estava indignat perquè havien posat (només en algunes pàgines, pel que vaig entendre) quadres en blanc a sobre d'on en japonès hi havia text directament sobre el dibuix per estalviar-se la neteja complicada. Ho comparava amb la versió d'una scanlation i s'escandalitzava de com podien arribar a tenir la cara de vendre allò.
En aquell moment vaig pensar que el sagal en qüestió era gilipolles i que el que realment importa és la traducció, o sigui que abans de llegir-m'ho d'uns perrys que no saben ni escriure i fan faltes a cada frase, preferia comprar-me el volum, i ja li podien fotre els quadradets que volguessin, però després de llegir Gantz (de la mateixa editorial) i havent fet de netejador en alguna ocasió, he de dir que entenc una mica-bastant el que deia aquell noi xD. Fot ràbia que, mentre nosaltres ens currem tant com podem els nostres mangas, ells en passen via i, a sobre, hi guanyen calés. Tant els costa, fitxar algun bon netejador? Estic segur que molts dels cleaners boníssims que hi ha repartits per tot el món fansuberil estarien encantats de treballar per una editorial i guanyar quatre calerons fent una feina que ja fan normalment per amor a l'art.
Tornant al tema Gantz, la qualitat de la sèrie és boníssima, tant la traducció com l'edició. Em penso seguir comprant els volums perquè trobo que val la pena, però això no treu que no m'agradi el que fan amb els textos sobre fons. No és que li col·loquin un requadre a una pàgina molt xunga de netejar, és que és cada vegada. Només no els posen quan el fons és fàcil de netejar (i quan dic fàcil de netejar no em refereixo a un estampat simple, no no, vull dir, o completament blanc o completament negre xD). Per altra banda, també he de dir que vist el que fan amb Claymore, que això ho netegen i surten autèntics nyaps, més val que continuïn com ara.

Què en penseu, vosaltres? Us posa de mala llet, també? O penseu que és una tonteria com una catedral?
Gray Slimner
Gray Slimner
TCNRM - Traducció
TCNRM - Traducció

Nombre de missatges : 3087
Puntuació : 9261
Reputació : 40
Fecha de inscripción : 11/01/2011
Edad : 33

http://myanimelist.net/profile/Gray_Slimner

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Shruikan Dc 21 Des 2011, 20:38

Això que dius Gray, no només ho fa Glenat, ho fan altres editorials, com Norma, per exemple. I la veritat és que a mi és un tema que ni fu ni fa. Sí que és cert que podrien currar-se la neteja, tot i que jo trobo que els requadres també queden bé.
Shruikan
Shruikan
TCAMK-Traducció
TCAMK-Traducció

Nombre de missatges : 1817
Puntuació : 7410
Reputació : 29
Fecha de inscripción : 13/06/2010
Edad : 31
Ubicació : Artés

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  shira-chan Dc 21 Des 2011, 21:51

Jo prefereixo requadres a neteges mal fetes, però si l'autor no ho va fer amb un requadre devia ser per alguna cosa. Així que sí, em molesta. I no només perquè mostrin desgana al fer les coses. El manga no és només la història ni només els diàlegs. El còmic, la gràcia que té, és que és una vessant comunicativa que explora diferents coses alhora. Per mi, un text sobre fons o sobre un requadre no m'aporta el mateix. En aquest sentit, fins i tot prefereixo les editorials que directament posen el text sobre el text japonès (cúpula ho fa almenys amb algun yaoi que els he llegit). A més a més, ara que sé quan s'hi deuen estar per fer un capítol si fan això, (30min com a molt?) encara m'enfado més.
Us imagineu Nisekoi plena de quadradets? Neutral


Editat per darrera vegada per shira-chan el Dv 23 Des 2011, 00:48, editat 1 cop en total
shira-chan
shira-chan
TCANMVK - La mestressa
TCANMVK - La mestressa

Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Surrui Dv 23 Des 2011, 00:38

Planeta

La queixa em sembla que es evident per a tota persona que compri Detroit Metal City, Tutor Hitman Reborn, Neuro o d'altres
Surrui
Surrui
Ex-fansuber
Ex-fansuber

Nombre de missatges : 643
Puntuació : 5393
Reputació : 14
Fecha de inscripción : 15/11/2011
Edad : 35
Ubicació : Behind you!!

https://www.youtube.com/user/Surruiable

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Gray Slimner Dv 23 Des 2011, 00:53

Podries ser una mica més específic, Sho?

Shruikan escrigué:Això que dius Gray, no només ho fa Glenat, ho fan altres editorials, com Norma, per exemple. I la veritat és que a mi és un tema que ni fu ni fa. Sí que és cert que podrien currar-se la neteja, tot i que jo trobo que els requadres també queden bé.
Aps, no ho sabia. Tinc coses de Norma i de Planeta, però encara no les he començades :-/

shira-chan escrigué:Jo prefereixo requadres a neteges mal fetes, però si l'autor no ho va fer amb un requadre devia ser per alguna cosa. Així que sí, em molesta. I no només perquè mostrin desgana al fer les coses.
[...]
A més a més, ara que sé quan s'hi deuen estar per fer un capítol si fan això, (30h com a molt?) encara m'enfado més.
Us imagineu Nisekoi plena de quadradets? Neutral
A mi el que em rebenta és que no facin la seva feina ben feta. Collons, que es dediquen a això, eh! Després es queixen que la gent no compra manga i se'l baixen d'internet. Si les seves edicions fossin perfectes potser vendrien més (mireu el cas del noi de Death Note, va deixar de comprar els volums pels quadrets xD)
30h per fer un capítol? O vols dir el volum complet? I no, no m'imagino Nisekoi amb quadradets. Sort que no treballes per a una editorial, Shira xD
Gray Slimner
Gray Slimner
TCNRM - Traducció
TCNRM - Traducció

Nombre de missatges : 3087
Puntuació : 9261
Reputació : 40
Fecha de inscripción : 11/01/2011
Edad : 33

http://myanimelist.net/profile/Gray_Slimner

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  shira-chan Dv 23 Des 2011, 01:36

Abans que responguessis, o mentre ho feies, he editat el post. He arreglat això i una altra cosa que havia escrit malament. Em referia a 30minuts! Una neteja ràpida amb 30 minuts es fa. Si ets professional, ja ni m'ho imagino.
shira-chan
shira-chan
TCANMVK - La mestressa
TCANMVK - La mestressa

Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Manto-kun Dt 27 Des 2011, 12:57

surreak escrigué:Pos si al doblatge castellà ho fan així, també em queixaré del doblatge castellà! Per quin set sous has de canviar noms?

Ara m'has fet recordar la versió castellana de Bola de Drac...



"La pulverización" sembla l'atac que va fer servir l'Imperi Galàctic a Star Wars per fer volar pels aires el planeta de la princesa Leia.

Us juro que quan acabi, faré un treball de fi de carrera sobre la versió castellana de Bola de Drac. Trobo que és motiu d'estudi.
Manto-kun
Manto-kun
Ex-fansuber
Ex-fansuber

Nombre de missatges : 1333
Puntuació : 6799
Reputació : 18
Fecha de inscripción : 09/05/2010
Edad : 34
Ubicació : Nara

http://www.litoskayak.co.nr

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  shira-chan Dj 29 Des 2011, 16:15

Mireu què diuen uns dels fansubs que tradueixen Yankee-kun to Megane-chan (que es curren unes edicions de collons traduint i netejant TOTES les onomatopèies:



Now, this is something I've noticed when looking at a lot of Yen Press manga. Things like Cage of Eden, Soul Eater and High School of the Dead. I don't know, maybe I just happened to grow up or get into manga at a time when a huge amount of effort was made into translating and relettering them -- all of the manga that I first read were always flipped, sound effects-ed, and written with literate quality English.

Viz seems to have stayed rather average, and quite above average with their releases of manga such as 20th Century Boys, but Yen Press's translations are internet scanlation quality. There was even a bubble where a character said "chivalry" and it had been left typoed as "chivarly". I can tolerate not seeing sound effects translated, but that is just very unprofessional.

That's why it's my policy for Yankee Goon Scans that we reletter sound effects and try to do a naturalistic dialogue style-- I'm just applying the standards that I was used to as a reader. It kind of pains me to see physical, hardcopy manga released by companies that are getting paid for their work, have such a slapdash level of quality.


Els francesos són els únics que ho fan com cal? ( i suposo que no totes les editorials franceses... parlo per la versió francesa de YM).
shira-chan
shira-chan
TCANMVK - La mestressa
TCANMVK - La mestressa

Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Gray Slimner Dj 29 Des 2011, 19:13

shira-chan escrigué:Els francesos són els únics que ho fan com cal? ( i suposo que no totes les editorials franceses... parlo per la versió francesa de YM).
Ara que ho dius, jo fa un temps vaig trobar l'edició francesa de Butsu Zone (el manga, no el OneShot) i era una autèntica passada. Molt currada; feien unes onomatopeies (esborrant les japos, of course) i unes reconstruccions... n'hi havia per treure's el barret, sí senyor.

I sí, estic d'acord amb el noi de Yankee. De totes maneres, un error tipogràfic tampoc el trobo tan greu... Seria intolerable que n'hi hagués un a cada pàgina, això és cert, però si només els va passar una vegada...
Gray Slimner
Gray Slimner
TCNRM - Traducció
TCNRM - Traducció

Nombre de missatges : 3087
Puntuació : 9261
Reputació : 40
Fecha de inscripción : 11/01/2011
Edad : 33

http://myanimelist.net/profile/Gray_Slimner

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  shira-chan Dj 29 Des 2011, 19:42

Suposo que es refereix a tot el llenguatge en general i ha posat un exemple. A Bleach en català tampoc n'hi ha tantes, de faltes i errors, però es van sumant i fan ràbia.
shira-chan
shira-chan
TCANMVK - La mestressa
TCANMVK - La mestressa

Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Hanako Dv 30 Des 2011, 15:30

Coincideixo plenament amb vosaltres!!

Bleach sobretot, té errades força greus que no entenc com, tan sols, s'han pogut arribar fer... des de manca de coherència fins a oracions que no he acabat d'entendre què volien dir...

Per a parlar d'això amb propietat, hauria de saber com funciona una editorial i no en tinc ni idea... silent , però em suposo que tindran correctors (o haurien de tenir!!!!) i que els correctors, seran filòlegs. No crec, sincerament, que cap filòleg hagi llegit Bleach abans de treure-lo al mercat... Rolling Eyes Tampoc sé si revisen les errades abans de fer una reedició...

Però bé, tampoc em queixo gaire perquè és un dels pocs que puc llegir en català... però ja que es fa la feina, penso que podrien ser un poc més meticulosos. Rolling Eyes
Hanako
Hanako
Nèstor
Nèstor

Nombre de missatges : 66
Puntuació : 4845
Reputació : 1
Fecha de inscripción : 17/11/2011
Edad : 35
Ubicació : Palma

http://seireiteinofansub.blogspot.com/

Tornar a dalt Ir abajo

Queixes a les editorials  Empty Re: Queixes a les editorials

Missatge  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Tornar a dalt Ir abajo

Tornar a dalt

- Temas similares

 
Permisos d'aquest fòrum:
No pots respondre a temes en aquest fòrum