Unir-me al fansub
+3
shira-chan
Al-Vhandrel
ysk
7 participantes
Pàgina 1 de 1
Unir-me al fansub
Sóc traductor i m'agradaria col·laborar amb el fansub. Puc traduir des de l'anglès, també des del francès, italià i castellà si fóra necessari. Si poguera col·laborar m'agradaria traduir animes i OVAs. L'únic que demanaria seria tindre timmers i encoders disponibles i que la sèrie tinguera també distribució per torrent, i per tant uploaders del fansub. No sé si faltarien correctors però preferisc poder comptar amb timmers abans que amb correctors, ja m'aniré assabentant de la disponibilitat que hi ha si puc unir-me.
ysk- Nèstor
- Nombre de missatges : 5
Puntuació : 3742
Reputació : 0
Fecha de inscripción : 09/09/2014
Re: Unir-me al fansub
Benvingut al club. Molt content que t'hagis decidit unir i col.laborar al fansub. Feina no ens en falta ^^
Preguntes ràpides:
- Com ens has conegut ?
- Quins animes t'agraden o t'agradaria fer ?
Preguntes ràpides:
- Com ens has conegut ?
- Quins animes t'agraden o t'agradaria fer ?
Al-Vhandrel- Ex-fansuber
- Nombre de missatges : 1742
Puntuació : 7716
Reputació : 28
Fecha de inscripción : 10/01/2010
Edad : 37
Re: Unir-me al fansub
Vos conec d'altres fòrums, jo estic en altre fansub però la disponibilitat de tots els membres no és la idònia. He pensat que col·laborar també en un fansub més gran estaria bé.
Sobre sèries es podrien fer Upotte!!, Tasogare, Freezing, Guilty Crown, Mahouka, Kill la Kill, Bakumatsu, SB Yamato, Zetsuen i tantes que estan fent ara o han fet. Però entenc que això millor parlar-ho per altres canals, per això de coordinar-se.
Sobre sèries es podrien fer Upotte!!, Tasogare, Freezing, Guilty Crown, Mahouka, Kill la Kill, Bakumatsu, SB Yamato, Zetsuen i tantes que estan fent ara o han fet. Però entenc que això millor parlar-ho per altres canals, per això de coordinar-se.
ysk- Nèstor
- Nombre de missatges : 5
Puntuació : 3742
Reputació : 0
Fecha de inscripción : 09/09/2014
Re: Unir-me al fansub
Abans d'entrar-te t'explicaré com va el nostre fansub, perquè no és qüestió del que necessites de nosaltres sinó d'entrar en un equip i veure com distribuir-nos.
Per començar és obligatori que omplis el camp de l'edat al teu perfil, gràcies
Després, els equips funcionen així:
- El traductor tradueix des d'un .ass amb els subtítols en anglès. És a dir, ja està timejat, no necessitem timers.
- El corrector agafa els subs i els repassa / corregeix. Dues coses a deixar clares: el nivell de català del traductor ha de ser òptim, el corrector només repassa que no s'hagin escapat faltes o que hi hagi coses que no s'entenen. I una norma del fansub és que no hi pot haver cap projecte on no hi hagi un corrector, així que tot i que creguis que no el necessites, si no n'hi ha, no es tira endavant el projecte.
- Després arriba l'editor que posa macos els subtítols, afegint karaokes i crèdits. Si ja ho saps fer tu, perfecte, faràs de traductor i editor. De fet, ens falten editors, així que genial.
- I finalment el compressor o encoder agafa el .ass editat i la RAW i crema els subs i ho penja.
No treballem amb torrent, si tu vols distribució en torrent dels projectes que tradueixis, ho hauràs de fer tu i fer tu de llavor. Quan va caure el mega ho vam provar i amb un fansub tan petit com el nostre (perquè tot i ser molta gent, tenim molt poca recepció) no va bé. Es tarda molt a baixar el material i com que en tenim tantíssim, calen ordinadors amb molta memòria. En fi, que no ens és viable.
I per acabar, ara acabem de fer equips per estrenar coses noves, si entres hauríem de veure on et posem, que no sé si hi ha lloc :S
I una altra cosa, has de passar la prova de correcció de català.
Amb tot això, si dius que ok, t'entro.
Benvingut!!
Quins són aquests altres fòrums d'on ens coneixes?
PD: no t'agradaria fer manga? Ens falta manga...
Per començar és obligatori que omplis el camp de l'edat al teu perfil, gràcies
Després, els equips funcionen així:
- El traductor tradueix des d'un .ass amb els subtítols en anglès. És a dir, ja està timejat, no necessitem timers.
- El corrector agafa els subs i els repassa / corregeix. Dues coses a deixar clares: el nivell de català del traductor ha de ser òptim, el corrector només repassa que no s'hagin escapat faltes o que hi hagi coses que no s'entenen. I una norma del fansub és que no hi pot haver cap projecte on no hi hagi un corrector, així que tot i que creguis que no el necessites, si no n'hi ha, no es tira endavant el projecte.
- Després arriba l'editor que posa macos els subtítols, afegint karaokes i crèdits. Si ja ho saps fer tu, perfecte, faràs de traductor i editor. De fet, ens falten editors, així que genial.
- I finalment el compressor o encoder agafa el .ass editat i la RAW i crema els subs i ho penja.
No treballem amb torrent, si tu vols distribució en torrent dels projectes que tradueixis, ho hauràs de fer tu i fer tu de llavor. Quan va caure el mega ho vam provar i amb un fansub tan petit com el nostre (perquè tot i ser molta gent, tenim molt poca recepció) no va bé. Es tarda molt a baixar el material i com que en tenim tantíssim, calen ordinadors amb molta memòria. En fi, que no ens és viable.
I per acabar, ara acabem de fer equips per estrenar coses noves, si entres hauríem de veure on et posem, que no sé si hi ha lloc :S
I una altra cosa, has de passar la prova de correcció de català.
Amb tot això, si dius que ok, t'entro.
Benvingut!!
Quins són aquests altres fòrums d'on ens coneixes?
PD: no t'agradaria fer manga? Ens falta manga...
shira-chan- TCANMVK - La mestressa
- Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia
Re: Unir-me al fansub
Benvingut!
Nina-chan- Ex-fansuber
- Nombre de missatges : 1613
Puntuació : 6167
Reputació : 42
Fecha de inscripción : 08/06/2013
Edad : 27
Ubicació : Cornellà
Re: Unir-me al fansub
Benvingut!! Doncs sí, ens falta gent per fer manga... No t'animes? A mi m'agrada més que fer anime!
Invitat- Invitat
Re: Unir-me al fansub
No estic disposat a posar l'edat, haureu de decidir si això m'inhabilita d'entrada, puc posar la franja si importa molt. I no, no he vingut a fer treballar els altres, el que vull és poder treballar i millor. Si no hi ha timmers i no hi ha uploaders, el més lògic serà que feu un crida per tindre més membres en eixos camps i així poder formar nous grups de treball. Em puc conformar només amb l'encoder de moment i el timejat per defecte, però seria una llàstima no aspirar a ser un fansub punter que no es conforma amb timejats fluixos de fansubs de parla anglesa. Vos he trobat a animelliure, puc fer també d'editor d'estils i corrector.
Tinc experiència en el manga d'estar en altres fansubs, però veig important que vos reformuleu com a fansub d'anime amb uploaders i sincros, si és que tampoc he vingut a manar però comencem per la A, després em veuria pagat per col·laborar també en el manga si necessiteu gent. Quan pugueu i vulgueu faig la prova d'anime si esteu interessats.
Tinc experiència en el manga d'estar en altres fansubs, però veig important que vos reformuleu com a fansub d'anime amb uploaders i sincros, si és que tampoc he vingut a manar però comencem per la A, després em veuria pagat per col·laborar també en el manga si necessiteu gent. Quan pugueu i vulgueu faig la prova d'anime si esteu interessats.
ysk- Nèstor
- Nombre de missatges : 5
Puntuació : 3742
Reputació : 0
Fecha de inscripción : 09/09/2014
Re: Unir-me al fansub
Ja et diran alguna cosa els admins, però per entrar és obligatori posar l'edat. I sobre els timmers, ja mirem que els anglesos siguin bons, i si no en trobem, els modifiquen per quadrar-los. D'uploaders en tenim, però no per a torrent. No l'utilitzem, el torrent, només descàrrega directa. I si entres, tot els que facis serà treball en equip. En un projecte, com a mínim hi ha d'haver dues persones (traductor-corrector min.) però normalment n'hi ha més. És molt més divertit fer-ho així quan justament estem invertint el nostre temps lliure en això sense lucrar-nos i fent-ho tan bé com puguem. ^^ T'animo a què t'apuntis al nostre equip (acceptant les nostres normes i la manera de com treballem)! Tots són molt bona gent i t'acollirem molt bé! ^^
Invitat- Invitat
Re: Unir-me al fansub
Pel tema de l'edat, crec que el punt important és que no siguis menor de 14 o 15 anys. Suposo que no deu ser el cas. Pel que comentes sembla interessant això dels timejats personalitzats.
Fins ara és això que et comenta la shira més a dalt, hem anat tirant amb timejats anglesos (en alguns casos crec que no però són puntuals) però per example doncs les edicions i els karaokes intentem personalitzar-los i fer-los bonics. És això de buscar un equilibri entre la qualitat i l'eficiència constantment. Tot i així, sempre ens deixem la porta oberta a millorar i aprendre coses noves de la gent que s'uneixi.
Suposo que la millor forma serà que ens coneguem, vegem com treballes i tu també puguis veure com funcionem.
EDITO: L'edat no és obligatoria, només és per comprovar que no són menors d'una certa edat X. En mestrex per exemple no la tenia posada ¬¬
Fins ara és això que et comenta la shira més a dalt, hem anat tirant amb timejats anglesos (en alguns casos crec que no però són puntuals) però per example doncs les edicions i els karaokes intentem personalitzar-los i fer-los bonics. És això de buscar un equilibri entre la qualitat i l'eficiència constantment. Tot i així, sempre ens deixem la porta oberta a millorar i aprendre coses noves de la gent que s'uneixi.
Suposo que la millor forma serà que ens coneguem, vegem com treballes i tu també puguis veure com funcionem.
EDITO: L'edat no és obligatoria, només és per comprovar que no són menors d'una certa edat X. En mestrex per exemple no la tenia posada ¬¬
Al-Vhandrel- Ex-fansuber
- Nombre de missatges : 1742
Puntuació : 7716
Reputació : 28
Fecha de inscripción : 10/01/2010
Edad : 37
Re: Unir-me al fansub
Bé, intentaré tornar-me a explicar...
1. No ens calen timmers i no farem cap crida per tenir-ne. No té cap sentit retimejar coses que ja estan timejades per altra gent quan ja de per sí necessitem el .ass per la traducció. No ens ho hem plantejat mai i no ens ho plantejarem. Ja per començar no sé què vol dir això de "timejat fluix"... :S
2. No ens calen uploaders de torrent perquè el torrent no va bé amb el cabal que tenim de descàrregues. Ja el vam provar i va ser la mort momentània del fansub. Tampoc sé què són els sincros...
3. No pots traduir i corregir un mateix projecte, així que no pots fer de traductor, editor i corrector. O tradueixes o corregeixes, però tot no.
4. Cal que posis l'edat. Si vols posa'n una d'aproximada. L'anomenat mestrex li vam permetre perquè per MP ens va explicar el motiu pel qual la volia ocultar. Sí, no es pot tenir menys de 15 anys si es vol entrar al fansub, però no té cap sentit que digui que és obligatori posar-la per aquest motiu perquè automàticament podries mentir. Així que si no la vols posar, digue-me-la per MP i m'expliques per què no la vols posar.
5. No, no volem ni serem mai un fansub punter en anime. Serem (i som) un fansub punter en català que fa tant manga com anime en català. Falta material de totes dues coses. I més de manga que d'anime, honestament.
6. Segueixes dient "em puc conformar amb...". És que no anem així... tu entres i si hi ha lloc en alguna sèrie, et donem el lloc. Si tots els llocs estan plens, es proposen projectes i qui s'hi vol apuntar, s'hi apunta. Si no s'hi apunta ningú, no hi ha projecte.
7. Desafortunadament això de les crides no va bé. Portem fent crides d'editors d'anime, netejadors i editors de manga des que vam néixer i sempre hem anat curts... Ara mateix faria una crida perquè disminuïssin els traductors... en fi.
8. No fem prova d'anime, fem prova de correcció que es tracta de corregir un text.
Si tot et sembla ok, demà (si has respost) t'entro. Però no canviarem la manera com funcionem... som molta gent i estem contents com ho estem fent. Per cert, si ets bon corrector, t'agradaria fer de corrector més que de traductor? Falten més correctors que traductors. O editor, si domines l'aegisubs també falten editors d'anime. Ho sento, potser series més bon candidat com a traductor, però ja tenim els llocs ocupats... :S
1. No ens calen timmers i no farem cap crida per tenir-ne. No té cap sentit retimejar coses que ja estan timejades per altra gent quan ja de per sí necessitem el .ass per la traducció. No ens ho hem plantejat mai i no ens ho plantejarem. Ja per començar no sé què vol dir això de "timejat fluix"... :S
2. No ens calen uploaders de torrent perquè el torrent no va bé amb el cabal que tenim de descàrregues. Ja el vam provar i va ser la mort momentània del fansub. Tampoc sé què són els sincros...
3. No pots traduir i corregir un mateix projecte, així que no pots fer de traductor, editor i corrector. O tradueixes o corregeixes, però tot no.
4. Cal que posis l'edat. Si vols posa'n una d'aproximada. L'anomenat mestrex li vam permetre perquè per MP ens va explicar el motiu pel qual la volia ocultar. Sí, no es pot tenir menys de 15 anys si es vol entrar al fansub, però no té cap sentit que digui que és obligatori posar-la per aquest motiu perquè automàticament podries mentir. Així que si no la vols posar, digue-me-la per MP i m'expliques per què no la vols posar.
5. No, no volem ni serem mai un fansub punter en anime. Serem (i som) un fansub punter en català que fa tant manga com anime en català. Falta material de totes dues coses. I més de manga que d'anime, honestament.
6. Segueixes dient "em puc conformar amb...". És que no anem així... tu entres i si hi ha lloc en alguna sèrie, et donem el lloc. Si tots els llocs estan plens, es proposen projectes i qui s'hi vol apuntar, s'hi apunta. Si no s'hi apunta ningú, no hi ha projecte.
7. Desafortunadament això de les crides no va bé. Portem fent crides d'editors d'anime, netejadors i editors de manga des que vam néixer i sempre hem anat curts... Ara mateix faria una crida perquè disminuïssin els traductors... en fi.
8. No fem prova d'anime, fem prova de correcció que es tracta de corregir un text.
Si tot et sembla ok, demà (si has respost) t'entro. Però no canviarem la manera com funcionem... som molta gent i estem contents com ho estem fent. Per cert, si ets bon corrector, t'agradaria fer de corrector més que de traductor? Falten més correctors que traductors. O editor, si domines l'aegisubs també falten editors d'anime. Ho sento, potser series més bon candidat com a traductor, però ja tenim els llocs ocupats... :S
shira-chan- TCANMVK - La mestressa
- Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20428
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia
Re: Unir-me al fansub
Primer de tot, això ho fem com a hobbie i en el nostre temps lliure, així que això de "l'únic que demanaria és X" oblida-te'n. No pots entrar aquí amb el plan: Només necessito X i la resta ja m'ho faig jo. No, un cop entres al fansub ens representes a tots i això vol dir que no pots fer el que vulguis sense aprovació. Els projectes s'han de proposar i els admins trien si es poden fer o no, intentem oferir projectes de diferents gèneres d'anime i manga, i intentem no oferir projectes massa exclusius, així que és molt probable que no puguis fer sempre els que tu vulguis. Un cop els admins donen el vist-i-plau al projecte, es mira d'aconseguir gent per muntar l'equip. Les úniques feines que no pot fer una mateixa persona són les de traducció i correcció, per tant, o fas una o fas l'altra, però la resta de feines (editor, karaoker i compressor/encoder) sí que les pots fer tu sol.
Pràcticament som l'únic fansub en català que hi ha actiu, així que a terres catalanes no podem ser més punters. També s'ha de tenir en compte que el públic català és molt petit (11 milions de parlants) comparat amb l'espanyol (470 milions de parlants), si volguessim alguna mena de fama ho fariem directament en castellà. Tampoc tenim l'afany de ser els millors, ho fem tan bé com podem i fem la nostra feina mínimament presentable, i cadascú és més o menys tiquismiquis en la seva feina, uns dedicaran més temps a una traducció més fidel, uns altres posaran més èmfasi en la correcció, d'altres es dedicaran més en fer una edició més treballada amb cartells que tapin textos japonesos i/o karaokes amb efectes, i per últim els encoders es poden entretenir en ajustar una compressió per determinats projectes. Aquí cadascú fa la seva feina com vol, però ha de ser presentable al públic.
Qui s'encarrega del timming és l'editor, però com ja t'han dit, el timming ja sol venir fet a les traduccions angleses, com a molt s'ha de sincronitzar si s'utilitza una raw diferent a la de la traducció. També hi ha diferents tipus de timming, però això ja va al gust de l'editor.
D'encoders o compressors n'hi ha 5 en el fansub, però bàsicament són 2 els que fan exclusivament aquesta feina en diferents projectes. Els altres ho fem pels nostres projectes o en cas de necessitat. També són els uploaders i la descàrrega directa és la millor opció que tenim, les descàrregues per torrent anirien molt lentes perquè no tindriem prou seeders i tampoc serien gaire ràpids.
Aquí no obliguem a ningú a fer res però sí que s'ha de complir la normativa del fansub. Jo sóc professional del disseny web i sé utilitzar el photoshop però no m'agrada el manga, així que per molt que en pugui editar o netejar, no ho faig. Però això no vol dir que en un cas de necessitat no vulgui donar un cop de mà.
Pràcticament som l'únic fansub en català que hi ha actiu, així que a terres catalanes no podem ser més punters. També s'ha de tenir en compte que el públic català és molt petit (11 milions de parlants) comparat amb l'espanyol (470 milions de parlants), si volguessim alguna mena de fama ho fariem directament en castellà. Tampoc tenim l'afany de ser els millors, ho fem tan bé com podem i fem la nostra feina mínimament presentable, i cadascú és més o menys tiquismiquis en la seva feina, uns dedicaran més temps a una traducció més fidel, uns altres posaran més èmfasi en la correcció, d'altres es dedicaran més en fer una edició més treballada amb cartells que tapin textos japonesos i/o karaokes amb efectes, i per últim els encoders es poden entretenir en ajustar una compressió per determinats projectes. Aquí cadascú fa la seva feina com vol, però ha de ser presentable al públic.
Qui s'encarrega del timming és l'editor, però com ja t'han dit, el timming ja sol venir fet a les traduccions angleses, com a molt s'ha de sincronitzar si s'utilitza una raw diferent a la de la traducció. També hi ha diferents tipus de timming, però això ja va al gust de l'editor.
D'encoders o compressors n'hi ha 5 en el fansub, però bàsicament són 2 els que fan exclusivament aquesta feina en diferents projectes. Els altres ho fem pels nostres projectes o en cas de necessitat. També són els uploaders i la descàrrega directa és la millor opció que tenim, les descàrregues per torrent anirien molt lentes perquè no tindriem prou seeders i tampoc serien gaire ràpids.
Aquí no obliguem a ningú a fer res però sí que s'ha de complir la normativa del fansub. Jo sóc professional del disseny web i sé utilitzar el photoshop però no m'agrada el manga, així que per molt que en pugui editar o netejar, no ho faig. Però això no vol dir que en un cas de necessitat no vulgui donar un cop de mà.
bombillero- TCANRMVK - Anime
- Nombre de missatges : 2193
Puntuació : 5527
Reputació : 60
Fecha de inscripción : 05/09/2012
Edad : 40
Ubicació : Mataró
Re: Unir-me al fansub
Si veieu millor de corrector, ja em dieu quina prova de correcció s'ha de passar, quin arxiu s'ha de corregir.
ysk- Nèstor
- Nombre de missatges : 5
Puntuació : 3742
Reputació : 0
Fecha de inscripción : 09/09/2014
Re: Unir-me al fansub
La Shira et pasará la prova de correcció then
PD: Yu-Yu-Hakusho <3
PD: Yu-Yu-Hakusho <3
Intervención- ANMVK - Intervención
- Nombre de missatges : 3744
Puntuació : 6641
Reputació : 53
Fecha de inscripción : 08/11/2012
Edad : 29
Ubicació : Barcelona
Re: Unir-me al fansub
Hola ysk, veuràs que ja t'hem enviat un MP amb informació imprescindible per començar, i també hi podràs trobar l'enllaç que et durà a les proves de correcció que ens hauràs d'enviar.
Benvingut al fansub!
Benvingut al fansub!
Re: Unir-me al fansub
surreak, et vaig enviar la prova de correcció la setmana passada, no sé si l'hauràs rebut. O s'ha d'enviar a una altra persona?
ysk- Nèstor
- Nombre de missatges : 5
Puntuació : 3742
Reputació : 0
Fecha de inscripción : 09/09/2014
Re: Unir-me al fansub
Cert! Sí que la vaig rebre. L'estem treballant amb la shira-chan, de seguida que ho tinguem et diem algo
Temas similares
» Unir-me al Fansub
» Unir-se al fansub
» Petició per unir-me al fansub
» Permís per unir-me al fansub
» Voldria unir-me al fansub :)
» Unir-se al fansub
» Petició per unir-me al fansub
» Permís per unir-me al fansub
» Voldria unir-me al fansub :)
Pàgina 1 de 1
Permisos d'aquest fòrum:
No pots respondre a temes en aquest fòrum
Ds 20 Abr 2024, 19:14 por shira-chan
» Vull traduir
Dl 26 Feb 2024, 16:12 por Intervención
» M'agradaria participar!
Dv 22 Des 2023, 17:54 por Dan
» M'agradaria llegir One Piece des d'un inici en català
Dv 22 Des 2023, 10:15 por shira-chan
» M'agradaria unir-me
Dg 05 Nov 2023, 17:44 por shira-chan
» M'agradaria unir-m'hi
Dg 17 Set 2023, 20:26 por victor_v
» Vull col·laborar!!!
Dc 23 Nov 2022, 16:27 por Intervención
» Entrar el blog
Dg 02 Oct 2022, 16:21 por Intervención
» Bon dia, bona tarda, bon vespre!
Dt 13 Set 2022, 20:22 por shira-chan