Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
+6
Akuma
Shruikan
Minamino Shuuichi
surreak
Gray Slimner
shira-chan
10 participantes
Pàgina 1 de 1
Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Feia temps que volia obrir el tema. I avui no me n'he pogut estar. Atenció el comentari del capítol 667 de One Piece a Mcanime:
Joshra comentó el SáBado 26 De Mayo Del 2012 @ 11:47
o.O esta en frances, aunque ahi dice catalan pero obviamente no lo es
I així obro la caixa de pandora per tothom qui vulgui ensenyar-nos què llegeix que diu la gent.
Un altre exemple:
Submanga capítol 8 de Yamada (simplement no l'entenc).
#1 @blind (anónimo) 15/04/2012
no se catalan por la chuchita D:
Joshra comentó el SáBado 26 De Mayo Del 2012 @ 11:47
o.O esta en frances, aunque ahi dice catalan pero obviamente no lo es
I així obro la caixa de pandora per tothom qui vulgui ensenyar-nos què llegeix que diu la gent.
Un altre exemple:
Submanga capítol 8 de Yamada (simplement no l'entenc).
#1 @blind (anónimo) 15/04/2012
no se catalan por la chuchita D:
shira-chan- TCANMVK - La mestressa
- Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20427
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
A mi n'hi ha un que em va deixar glaçat, de debò.
El següent comentari va ser publicat al capítol 1 de Land of the Blindfolded (Submanga):
A mi em va semblar molt gros que li desitgés la mort a algú només pel simple fet d'haver traduït un capítol d'una sèrie en un idioma que desconeixia. Aquest pobre home no hi devia tocar gaire...
El següent comentari va ser publicat al capítol 1 de Land of the Blindfolded (Submanga):
Em sembla que ja li havia ensenyat aquest missatge a algú abans, però pels que no l'hagueu vist, aquí el teniu.#8 @zerokiller (anónimo) 03/08/2011
morite de cancer hjo puta traduci en español
A mi em va semblar molt gros que li desitgés la mort a algú només pel simple fet d'haver traduït un capítol d'una sèrie en un idioma que desconeixia. Aquest pobre home no hi devia tocar gaire...
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Al twitter, de comentaris d'aquests n'hi ha a punta pala. Al principi també em glaçaven la sang, ara ja... que trist.
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Al nostre twitter?
shira-chan- TCANMVK - La mestressa
- Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20427
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
"o.O esta en frances, aunque ahi dice catalan pero obviamente no lo es"
... shira, aquesta m'ha matat! xD Òbviament? Òbviament? Si no saps diferenciar entre català i francès, no pots usar la paraula "òbviament" en una frase!! Mare meva, com està la gent.
I quin problema tenen, si està en català? No fa gaire, vaig penjar a Frozen un torrent de Yu Yu Hakusho en català, i tot i que ho posava a la descripció, encara va haver-hi algú que ho va preguntar i semblava afligit per les dificultats lingüístiques!! Per l'amor de les Deesses, ningú els obliga a llegir-ho si no volen!! En fi...
De frases d'aquestes, per Internet, en trobes a muntanyes. És molt trist; com si agafes un fansub en, jo-què-sé, rus i dius que "no, no, aquí diu rus però, ÒBVIAMENT, és grec"... WTF?! xD... ja els explicaria jo quatre coses a aquesta colla de gamarussos!
... shira, aquesta m'ha matat! xD Òbviament? Òbviament? Si no saps diferenciar entre català i francès, no pots usar la paraula "òbviament" en una frase!! Mare meva, com està la gent.
I quin problema tenen, si està en català? No fa gaire, vaig penjar a Frozen un torrent de Yu Yu Hakusho en català, i tot i que ho posava a la descripció, encara va haver-hi algú que ho va preguntar i semblava afligit per les dificultats lingüístiques!! Per l'amor de les Deesses, ningú els obliga a llegir-ho si no volen!! En fi...
De frases d'aquestes, per Internet, en trobes a muntanyes. És molt trist; com si agafes un fansub en, jo-què-sé, rus i dius que "no, no, aquí diu rus però, ÒBVIAMENT, és grec"... WTF?! xD... ja els explicaria jo quatre coses a aquesta colla de gamarussos!
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Ui, m'agrada, m'agrada aquest tema. Quan t'aborreixes no hi ha res que et faci sentir més vergonya ajena que anar a llegir els comentaris que et deixen a Submanga i companyia. Recordo que tot el temps que la pàgina va estar sense marcadors pels idiomes, la quantitat que n'hi arribava a haver era mortal.
Repassant Blazer Drive per exemple, n'hi ha alguns de curiosos:
-Al capítol 27, per exemple, hi ha el seguent, que no sé vosaltres però a mi em recorda un rosegador tal per l'ortografia com pel nivellàs del comentari
@jami-chan (anónimo) 09/09/2011
muy bien ze agradezzeeee x el efuerzoo zi x zierto cada cuando zacaz
-Però és a partir dell capítol 30 on la cosa s'anima. A aquest mateix podem veure un aferrissat debat ente la Shira i un tal Naiviv a causa, pel que sembla, d'un comentari mal interpetat d'en Surreak. Llàstima que no hi siguin tots els comentàris del capítol però em sembla que la conversa hi és tota:
#17 @Surreak (anónimo) 06/01/2012
Yo también soy parte del staff de Lluna Plena no Fansub.
pamelitha_1496, nosotros no lo vamos a traducir al castellano porque no disponemos de tiempo ni staff, además que no entra en la política de nuestro fansub. Eso sí, no tenemos ningún inconveniente en que cualquier fansub castellano traduzca de nuestra versión en catalán, e incluso si se nos pidiera, podríamos ceder las páginas limpias sin problemas
#18 @jackito (anónimo) 07/01/2012
Cuando vi q ya estaba el capitulo 30 me emocione mucho Pero no entendi nada. X favor nos tienen ya super urgidos con esta serie si Lluna Plena no Fansub no tiene inconveniente n q cualquier otro fansub castellano traduzca... Q ESPERAN X DIOS!!!
Ya sabemos q faltan pocos capitulos para q termine y queremos seguir la historia. Gracias y saludos!!!
#19 @Naiviv (anónimo) 07/01/2012
Shira-chan, sólo algo que añadirte cuando has dicho "Porqué no es mi culpa que los españoles parasen.". Tú eres español
#20 @shira-chan (anónimo) 07/01/2012
"Los fansubs españoles" si lo prefieres. Creo que quedaba claro al estar hablando de fansubs. Y al hablar de fansubs, se habla de su lengua, no de su nacionalidad. Porqué un fansub español puede ser hecho por gente de mejico, xile, argentina o de dónde sea.
De todas formas, podría ser francesa, que el catalán también se habla allí. O de Andorra
#21 @Naiviv (anónimo) 07/01/2012
No es por discutir, pero sí, podrías ser francesa o de Andorra, pero si fueras de esos lugares no te pelearías con el resto de españoles, ya que como ha dicho un compañero tuyo: fansubear en español ``no entra en la política de nuestro fansub´´. Eso no lo añadiría nadie que fuese de Andorra o Francia, ya que tienen a España como una vecina más, no como a una opresora de la que deben deshacerse como Cataluña (autonomía), cuando realmente los fundamentos de la independencia no se sustentan, y no lo digo por decir, sé del tema. Pero bueno, no entremos en política ,aquí fuera de nacionalidades como tú has dicho, sólo buscamos disfrutar de los geniales mangas japoneses en idiomas que podemos leer, y ¿para qué mentir? he leído vuestra versión. Es buena ;D
#22 @shira-chan (anónimo) 07/01/2012
Yo no me he peleado con nadie por nada y menos en temas políticos. Como mucho me he quejado de que la gente se queje por quejarse sin conocer bien las normas.
Y sí, como política de nuestro fansub, lo hacemos todo en catalán. Porqué de fansubs en catalán hay 2 o 3 y en español cientos. Por esto nos hemos especializado en hacerlo en catalán, es una lengua que también merece tener manga, como todas las demás. Por esto, quizá, me enfado cuando la gente insulta. Aunque ni tan solo me he enfadado, sólo he contado cómo está la situación
#23 @Naiviv (anónimo) 07/01/2012
Ok, igualmente, gracias por traducir el manga a una lengua románica =D
#24 @avalancha (anónimo) 11/01/2012
joder los independistas ya han llegado a submanga lo que me faltaba por ver, con lo fácil que es el castellano y la gente tiene que usar dialectos
#25 @Neforas (anónimo) 13/01/2012
#24 avalancha:
El catalan no es un dialecto...es una de las lenguas de españa.
A mi tambien me da, en cierto modo, envidia(ya que no es molestia o algo por lo que deberia sentirme ofendido,dolido o por lo que quiera que la gente se moleste...) pero si que reconozco sentir cierta envidia de no conocer el catalan, pues de hacerlo, podria disfrutar de otro capitulo más de esta gran serie. Al no saber nada, tan solo tengo que conformarme con esperar a que cualquier fansub lo traduzca al castellano...o que alguien fuera de aqui lo ponga en ingles al menos
Si pudiera dedicar algo de mi tiempo a aprender catalan, lo haria con gusto, pero entre el ingles, el aleman y el castellano creo que estaré ocupado una temporada.
Sinceramente, no tengo mucho mas que aportar salvo a dar mi apoyo a las palabras de Shira-san en #22...me parece estupendo que lleveis el mundo del manga a una lengua que apenas lo tiene(aunque he de reconocer que el salon manga de barcelona es el evento japones mas grande, o uno de los mas grandes de españa,XDD) pero me alegro mucho ver que estais llevando manga a una lengua más, pues soy partidario de que(y todos estamos de acuerdo en que la lectura ha decaido mucho en el sistema de enseñanza español y en españa en general) el manga promueve la lectura desde los mas pequeños...asi que si en cataluña empiezan a tener manga de la mas diversa variedad, querrá decir que muchos de los niños que desafortunadamente no lean mucho por cualquier razon, pueden encontrar un comiendo en el manga!
Un saludo!
#26 @Surreak (anónimo) 13/01/2012
#Neforas, tu comentario merece un diez enorme. Muchísimas gracias por tu apoyo. Deseo que alguien lo traduzca al castellano para que puedas disfrutar del capítulo
-Al seguent capítol bàsicament són tot comentàris de cedir la nostra versió de les traduccions a un fansub castellà, però al final hi ha aquest comentari:
#14 @jeffk9999 (anónimo) 07/01/2012
es que acaso sos analfabeta o que, no sabes hablar español
Al que en Gray respon amb el que jo condsidero una perla. xD
#16 @Gray_Slimner (anónimo) 10/01/2012
jeffk9999, analfabeto lo eres tú. SOS és una señal de socorro. Tú sí que no sabes hablar español xD
Tot i així Gray, t'he de dir que en argentí sois es pronuncia sos. xD Si s'escriu així o no això ja no ho sé.
Repassant Blazer Drive per exemple, n'hi ha alguns de curiosos:
-Al capítol 27, per exemple, hi ha el seguent, que no sé vosaltres però a mi em recorda un rosegador tal per l'ortografia com pel nivellàs del comentari
@jami-chan (anónimo) 09/09/2011
muy bien ze agradezzeeee x el efuerzoo zi x zierto cada cuando zacaz
-Però és a partir dell capítol 30 on la cosa s'anima. A aquest mateix podem veure un aferrissat debat ente la Shira i un tal Naiviv a causa, pel que sembla, d'un comentari mal interpetat d'en Surreak. Llàstima que no hi siguin tots els comentàris del capítol però em sembla que la conversa hi és tota:
#17 @Surreak (anónimo) 06/01/2012
Yo también soy parte del staff de Lluna Plena no Fansub.
pamelitha_1496, nosotros no lo vamos a traducir al castellano porque no disponemos de tiempo ni staff, además que no entra en la política de nuestro fansub. Eso sí, no tenemos ningún inconveniente en que cualquier fansub castellano traduzca de nuestra versión en catalán, e incluso si se nos pidiera, podríamos ceder las páginas limpias sin problemas
#18 @jackito (anónimo) 07/01/2012
Cuando vi q ya estaba el capitulo 30 me emocione mucho Pero no entendi nada. X favor nos tienen ya super urgidos con esta serie si Lluna Plena no Fansub no tiene inconveniente n q cualquier otro fansub castellano traduzca... Q ESPERAN X DIOS!!!
Ya sabemos q faltan pocos capitulos para q termine y queremos seguir la historia. Gracias y saludos!!!
#19 @Naiviv (anónimo) 07/01/2012
Shira-chan, sólo algo que añadirte cuando has dicho "Porqué no es mi culpa que los españoles parasen.". Tú eres español
#20 @shira-chan (anónimo) 07/01/2012
"Los fansubs españoles" si lo prefieres. Creo que quedaba claro al estar hablando de fansubs. Y al hablar de fansubs, se habla de su lengua, no de su nacionalidad. Porqué un fansub español puede ser hecho por gente de mejico, xile, argentina o de dónde sea.
De todas formas, podría ser francesa, que el catalán también se habla allí. O de Andorra
#21 @Naiviv (anónimo) 07/01/2012
No es por discutir, pero sí, podrías ser francesa o de Andorra, pero si fueras de esos lugares no te pelearías con el resto de españoles, ya que como ha dicho un compañero tuyo: fansubear en español ``no entra en la política de nuestro fansub´´. Eso no lo añadiría nadie que fuese de Andorra o Francia, ya que tienen a España como una vecina más, no como a una opresora de la que deben deshacerse como Cataluña (autonomía), cuando realmente los fundamentos de la independencia no se sustentan, y no lo digo por decir, sé del tema. Pero bueno, no entremos en política ,aquí fuera de nacionalidades como tú has dicho, sólo buscamos disfrutar de los geniales mangas japoneses en idiomas que podemos leer, y ¿para qué mentir? he leído vuestra versión. Es buena ;D
#22 @shira-chan (anónimo) 07/01/2012
Yo no me he peleado con nadie por nada y menos en temas políticos. Como mucho me he quejado de que la gente se queje por quejarse sin conocer bien las normas.
Y sí, como política de nuestro fansub, lo hacemos todo en catalán. Porqué de fansubs en catalán hay 2 o 3 y en español cientos. Por esto nos hemos especializado en hacerlo en catalán, es una lengua que también merece tener manga, como todas las demás. Por esto, quizá, me enfado cuando la gente insulta. Aunque ni tan solo me he enfadado, sólo he contado cómo está la situación
#23 @Naiviv (anónimo) 07/01/2012
Ok, igualmente, gracias por traducir el manga a una lengua románica =D
#24 @avalancha (anónimo) 11/01/2012
joder los independistas ya han llegado a submanga lo que me faltaba por ver, con lo fácil que es el castellano y la gente tiene que usar dialectos
#25 @Neforas (anónimo) 13/01/2012
#24 avalancha:
El catalan no es un dialecto...es una de las lenguas de españa.
A mi tambien me da, en cierto modo, envidia(ya que no es molestia o algo por lo que deberia sentirme ofendido,dolido o por lo que quiera que la gente se moleste...) pero si que reconozco sentir cierta envidia de no conocer el catalan, pues de hacerlo, podria disfrutar de otro capitulo más de esta gran serie. Al no saber nada, tan solo tengo que conformarme con esperar a que cualquier fansub lo traduzca al castellano...o que alguien fuera de aqui lo ponga en ingles al menos
Si pudiera dedicar algo de mi tiempo a aprender catalan, lo haria con gusto, pero entre el ingles, el aleman y el castellano creo que estaré ocupado una temporada.
Sinceramente, no tengo mucho mas que aportar salvo a dar mi apoyo a las palabras de Shira-san en #22...me parece estupendo que lleveis el mundo del manga a una lengua que apenas lo tiene(aunque he de reconocer que el salon manga de barcelona es el evento japones mas grande, o uno de los mas grandes de españa,XDD) pero me alegro mucho ver que estais llevando manga a una lengua más, pues soy partidario de que(y todos estamos de acuerdo en que la lectura ha decaido mucho en el sistema de enseñanza español y en españa en general) el manga promueve la lectura desde los mas pequeños...asi que si en cataluña empiezan a tener manga de la mas diversa variedad, querrá decir que muchos de los niños que desafortunadamente no lean mucho por cualquier razon, pueden encontrar un comiendo en el manga!
Un saludo!
#26 @Surreak (anónimo) 13/01/2012
#Neforas, tu comentario merece un diez enorme. Muchísimas gracias por tu apoyo. Deseo que alguien lo traduzca al castellano para que puedas disfrutar del capítulo
-Al seguent capítol bàsicament són tot comentàris de cedir la nostra versió de les traduccions a un fansub castellà, però al final hi ha aquest comentari:
#14 @jeffk9999 (anónimo) 07/01/2012
es que acaso sos analfabeta o que, no sabes hablar español
Al que en Gray respon amb el que jo condsidero una perla. xD
#16 @Gray_Slimner (anónimo) 10/01/2012
jeffk9999, analfabeto lo eres tú. SOS és una señal de socorro. Tú sí que no sabes hablar español xD
Tot i així Gray, t'he de dir que en argentí sois es pronuncia sos. xD Si s'escriu així o no això ja no ho sé.
Shruikan- TCAMK-Traducció
- Nombre de missatges : 1817
Puntuació : 7409
Reputació : 29
Fecha de inscripción : 13/06/2010
Edad : 31
Ubicació : Artés
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Per al·lusions xD Tens raó, Shru. De fet, els argentins no només pronuncien sos, sinó que escriuen sos. Però és que m'emprenya molt que es carreguin la llengua i la "reinventin" innecessàriament, com els americans. El color gris es diu grey, no gray! (Poso aquest exemple perquè em toca d'aprop xD)Shruikan escrigué:#14 @jeffk9999 (anónimo) 07/01/2012
es que acaso sos analfabeta o que, no sabes hablar español
Al que en Gray respon amb el que jo condsidero una perla. xD
#16 @Gray_Slimner (anónimo) 10/01/2012
jeffk9999, analfabeto lo eres tú. SOS és una señal de socorro. Tú sí que no sabes hablar español xD
Tot i així Gray, t'he de dir que en argentí sois es pronuncia sos. xD Si s'escriu així o no això ja no ho sé.
De totes maneres, m'alegro que t'agradés. M'hi vaig esforçar molt xD (no)
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Sou el que no hi ha nois. Sou com el meu pare, que no para de dir que odia sentir certes emisores de ràdio o de televisió per que no saben ni del que parlen, però després les mira.
Jo crec que el masoquisme és una cosa que només hauria de ser sexual, de debó... xDDD
Jo crec que el masoquisme és una cosa que només hauria de ser sexual, de debó... xDDD
Akuma- Ex-fansuber
- Nombre de missatges : 1282
Puntuació : 7320
Reputació : 32
Fecha de inscripción : 26/05/2010
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Grans comentaris de grans persones.
Algun dia em passaré pels capítols de monster hunter, que Déu ni do xDD
Algun dia em passaré pels capítols de monster hunter, que Déu ni do xDD
Gruay- TCNM-Correcció
- Nombre de missatges : 3065
Puntuació : 9669
Reputació : 16
Fecha de inscripción : 25/02/2010
Edad : 32
Ubicació : Artés
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Aaaah, sugoi!
A mi per ara només m'han deixat tres d'aquests. Generalment els esborr... El primer em va deixar gelada, els darrers em fan gràcia i tot (perquè la curtor aliena acostuma a fer riure... )
El primer que em varen posar anava molt en consonància als que heu posat fins ara, d'aquests de: en español i xorrades d'aquestes. El segon era una cosa així com En qué idioma está esto? (si no era una pregunta retòrica, em fa pena la persona en qüestió...)
Però el que més gràcia em va fer va ser un de la setmana passada (o l'anterior, o l'anterior de l'anterior...). L'individu en qüestió en va posar: El catalán es para putos. Reconec que per la meva ment estranya, el primer que em va passar pel cap va ser la pel·lícula aquella d' El gigoló (l'heu vista? Aquella d'en Rob Schneider que enlloc de gigoló diuen puto tota l'estona i que el protagonista és venedor de peixos...).
No acostum a perdre el meu temps contestant aquests missatges, però a aquest vaig estar a punt de contestar-li: Llarga vida als putos del món!
A mi per ara només m'han deixat tres d'aquests. Generalment els esborr... El primer em va deixar gelada, els darrers em fan gràcia i tot (perquè la curtor aliena acostuma a fer riure... )
El primer que em varen posar anava molt en consonància als que heu posat fins ara, d'aquests de: en español i xorrades d'aquestes. El segon era una cosa així com En qué idioma está esto? (si no era una pregunta retòrica, em fa pena la persona en qüestió...)
Però el que més gràcia em va fer va ser un de la setmana passada (o l'anterior, o l'anterior de l'anterior...). L'individu en qüestió en va posar: El catalán es para putos. Reconec que per la meva ment estranya, el primer que em va passar pel cap va ser la pel·lícula aquella d' El gigoló (l'heu vista? Aquella d'en Rob Schneider que enlloc de gigoló diuen puto tota l'estona i que el protagonista és venedor de peixos...).
No acostum a perdre el meu temps contestant aquests missatges, però a aquest vaig estar a punt de contestar-li: Llarga vida als putos del món!
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Jo proposo una cosa, que ens ho prenguem amb conya "Val més prener-s'ho amb conya" que prou mal de caps tenim al damunt, entenc que n'hi hagi que ofenen però des de que vaig començar a pensar de manera que aviam quin comentari em fa riure més la meva vida és més rica i saludable. A més a més a cada comentari ofensiu dos capítols de manga en català surten al món.
Per tant proposaria un concurs cada any per donar el premi a la perla més gran que haguem vist a Submanga durant tot l'any, sí nois proposo el Comments Fool Contest! A escollir-ne entre uns quants i votar qui s'emportarà la Perla d'Or!
Perquè per exemple aquest que ha dit la Minamino:
"o.O esta en frances, aunque ahi dice catalan pero obviamente no lo es"
Us juro que em té enamorat. No ho sé si heu vist la peli dels anys 90: "Quan en Harry conegué la Sally", hi ha una escena d'un orgasme fingit en una hamburgueseria, doncs igual. (Prohibit als menors de 18 anys).
Per tant proposaria un concurs cada any per donar el premi a la perla més gran que haguem vist a Submanga durant tot l'any, sí nois proposo el Comments Fool Contest! A escollir-ne entre uns quants i votar qui s'emportarà la Perla d'Or!
Perquè per exemple aquest que ha dit la Minamino:
"o.O esta en frances, aunque ahi dice catalan pero obviamente no lo es"
Us juro que em té enamorat. No ho sé si heu vist la peli dels anys 90: "Quan en Harry conegué la Sally", hi ha una escena d'un orgasme fingit en una hamburgueseria, doncs igual. (Prohibit als menors de 18 anys).
- Spoiler:
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Em sembla molt rebé el tema del concurs de comentaris!!
Gruay- TCNM-Correcció
- Nombre de missatges : 3065
Puntuació : 9669
Reputació : 16
Fecha de inscripción : 25/02/2010
Edad : 32
Ubicació : Artés
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Aviam què hi diu la gent, que es proposin els comentaris més significatius per a cadascú i és fa una sel·lecció dels cinc més divertits i a votar.
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Jo també n'he vist alguns d'aquests, però els que s'han posat aquí són "Obres d'art". El de que posa català però "obviament" no ho és... El usuari del comentari es mereix algun premi xD. Però miran els vostres projectes a submanga vaig veure un que es deia sweet girls (Que per cert em vaig quedar WTF?!) i era un hentai, i un tio comentava això...
-lo pueden subir en español? digo no se este idioma no me importa peliar solo lo kiero mirar en español y hacerme una buena paja xD
¿Eing? - i el surreak li va contestar el que jo vaig pensar
-Si sólo lo quieres para eso... qué más te da que no esté en español...?
xDDDD Hi ha gent molt rara.
-lo pueden subir en español? digo no se este idioma no me importa peliar solo lo kiero mirar en español y hacerme una buena paja xD
¿Eing? - i el surreak li va contestar el que jo vaig pensar
-Si sólo lo quieres para eso... qué más te da que no esté en español...?
xDDDD Hi ha gent molt rara.
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Lool! Chapeau, Surri!!
Mx0 comentó el Martes 28 De Agosto Del 2012 @ 15:28
¿no podrias traducirlo al español para que mucha mas gente pueda leerlo?
rocknard comentó el Martes 28 De Agosto Del 2012 @ 17:01
@Mx0
Nos odian, ¿no ves el poco sentido que tiene el sacarlo en catatán? Allí todos saben o deberían saber castellano, pero se ve que tienen un alma "reivindicativa", eufemísticamente hablando.
surreak comentó el MiéRcoles 05 De Septiembre Del 2012 @ 11:14
Pues vaya un eufemismo.
Mx0 comentó el Martes 28 De Agosto Del 2012 @ 15:28
¿no podrias traducirlo al español para que mucha mas gente pueda leerlo?
rocknard comentó el Martes 28 De Agosto Del 2012 @ 17:01
@Mx0
Nos odian, ¿no ves el poco sentido que tiene el sacarlo en catatán? Allí todos saben o deberían saber castellano, pero se ve que tienen un alma "reivindicativa", eufemísticamente hablando.
surreak comentó el MiéRcoles 05 De Septiembre Del 2012 @ 11:14
Pues vaya un eufemismo.
shira-chan- TCANMVK - La mestressa
- Nombre de missatges : 10238
Puntuació : 20427
Reputació : 169
Fecha de inscripción : 01/01/2010
Edad : 38
Ubicació : Gràcia
Re: Comentaris divertits i tristos sobre el català a les nostres feines
Gràcies
No m'he pogut aguantar
No m'he pogut aguantar
Temas similares
» Molt bona notícia sobre One Piece en català
» Videos divertits
» Parlem dels nostres one-shots!
» Què és un fansub i quines feines s'hi fan?
» [Enquesta] Quantes sèries nostres mires/llegeixes o has mirat/llegit?
» Videos divertits
» Parlem dels nostres one-shots!
» Què és un fansub i quines feines s'hi fan?
» [Enquesta] Quantes sèries nostres mires/llegeixes o has mirat/llegit?
Pàgina 1 de 1
Permisos d'aquest fòrum:
No pots respondre a temes en aquest fòrum
Ds 20 Abr 2024, 19:14 por shira-chan
» Vull traduir
Dl 26 Feb 2024, 16:12 por Intervención
» M'agradaria participar!
Dv 22 Des 2023, 17:54 por Dan
» M'agradaria llegir One Piece des d'un inici en català
Dv 22 Des 2023, 10:15 por shira-chan
» M'agradaria unir-me
Dg 05 Nov 2023, 17:44 por shira-chan
» M'agradaria unir-m'hi
Dg 17 Set 2023, 20:26 por victor_v
» Vull col·laborar!!!
Dc 23 Nov 2022, 16:27 por Intervención
» Entrar el blog
Dg 02 Oct 2022, 16:21 por Intervención
» Bon dia, bona tarda, bon vespre!
Dt 13 Set 2022, 20:22 por shira-chan