Apendre japonés
3 participantes
Pàgina 1 de 1
Apendre japonés
Wolas,
Algun dels que sabeu japonès podríeu explicar com n'heu aprés i tal?
Ara fent el curiós m'he trobat amb dos llibrets a amazon que semblen interessants. Us els fico aquí per si us interessen. Algú els ha provat o en sap d'alguns millors?
Quadern Katakana:
http://www.amazon.es/Cuadernos-japonesca-Katakana-al-detalle-ebook/dp/B00DTR4ALQ/ref=sr_1_fkmr1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1404508383&sr=1-1-fkmr1&keywords=Cuadernos+japonesca%3A+Hiragana+al+detalle.+%28Cuadernos+japonesca.%29+%28Spanish+Edition%29
Quadern Hiragana:
http://www.amazon.es/Cuadernos-japonesca-Hiragana-detalle-japonesca-ebook/dp/B00CP3LP72/ref=sr_1_fkmr0_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1404508383&sr=1-1-fkmr0&keywords=Cuadernos+japonesca%3A+Hiragana+al+detalle.+%28Cuadernos+japonesca.%29+%28Spanish+Edition%29
Uncha!
Algun dels que sabeu japonès podríeu explicar com n'heu aprés i tal?
Ara fent el curiós m'he trobat amb dos llibrets a amazon que semblen interessants. Us els fico aquí per si us interessen. Algú els ha provat o en sap d'alguns millors?
Quadern Katakana:
http://www.amazon.es/Cuadernos-japonesca-Katakana-al-detalle-ebook/dp/B00DTR4ALQ/ref=sr_1_fkmr1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1404508383&sr=1-1-fkmr1&keywords=Cuadernos+japonesca%3A+Hiragana+al+detalle.+%28Cuadernos+japonesca.%29+%28Spanish+Edition%29
Quadern Hiragana:
http://www.amazon.es/Cuadernos-japonesca-Hiragana-detalle-japonesca-ebook/dp/B00CP3LP72/ref=sr_1_fkmr0_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1404508383&sr=1-1-fkmr0&keywords=Cuadernos+japonesca%3A+Hiragana+al+detalle.+%28Cuadernos+japonesca.%29+%28Spanish+Edition%29
Uncha!
Akuma- Ex-fansuber
- Nombre de missatges : 1282
Puntuació : 7321
Reputació : 32
Fecha de inscripción : 26/05/2010
Re: Apendre japonés
Jo de japonès no en sé (tot i que tinc intenció d'aprendre'n) però un cosí meu que si que en sap m'ha deixat un llibre per aprendre japonès que almenys a mi em sembla que està molt ben explicat. S'ha de dir que l'objectiu principal del llibre és ensenyar-te a llegir manga en l'idioma però d'aprendre n'aprens XD. Es diu Japonès en vinyetes de Marc Bernabé.
Nina-chan- Ex-fansuber
- Nombre de missatges : 1613
Puntuació : 6167
Reputació : 42
Fecha de inscripción : 08/06/2013
Edad : 27
Ubicació : Cornellà
Re: Apendre japonés
A internet es poden aprendre un munt de coses, però en el tema dels idiomes el millor és sempre tenir un professor o algú que en sàpiga. M'agradaria anar a una escola o acadèmia d'idiomes a aprendre però em sembla que costa força diners i no en tinc.
Però tampoc cal saber japonès per traduïr. Tampoc trobaràs cap traductor online que et fagi la feina, no et farà cap una traducció 100% correcta d'una frase. Però tenint això present, què podem obtenir dels traductors i diccionaris online? Doncs traduccions de paraules, kanji, hiragana, katakana i kanji. Però nosaltres només tenim l'àudio japonès i escoltant com a molt aconseguirem el romaji que és el japonès lletres llatines. Potser si és una sèrie popular o mitjanament antiga pots trobar transcripcions dels diàlegs i a partir d'aquí obtenir els kanji.
Per traduïr del romaji tenim aquests traductors:
https://translate.google.com/
Google pot semblar la pitjor opció per traduïr però ja us dic que és una llegenda urbana, de fet és el diccionari més complet que hi ha a internet, esclar que no et traduirà una frase 100% perfecta, però de la seva traducció podem treure una més normalitzada i entenedora. Obviament, s'ha de traduïr del japonès a l'anglès o com a molt al castellà. El traductor de google et permet escriure en romaji i t'oferirà una llista amb els possibles kanji d'on després et farà la traducció. A més a més, té una opció per "dibuixar" kanji.
http://www.romajidesu.com/
És un diccionari online que et permet buscar paraules en romaji, hiragana, katakana, kanji i anglès. Normalment el faig servir per confirmar el que em diu el traductor de google.
http://beta.jisho.org/
És considerat un dels millors diccionaris en japonès d'internet. Aquesta versió beta és molt similar a romajidesu perquè et permet buscar romaji, hiragana, katakana, kanji i anglès. A més a més et permet "construïr" kanji a partir dels diversos elements comuns que tenen, és força útil per traduïr cartells.
http://kotobank.jp/
És un diccionari japonès. És útil per quan trobes una paraula que descriu una situació o significa una frase sencera, o també per veure com ells mateixos descriuen les seves pròpies paraules.
http://dictionary.goo.ne.jp/dialect/
És un diccionari dialectal japonès. Em va ser de força ajuda per Silver Spoon amb el dialecte d'Hokkaido. També és útil amb altres dialectes i paraules pròpies de pobles. Jo us recomano mirar la pàgina de la wikipedia que parli del dialecte per entendre que hi ha paraules que només canvien en pronunciació però la traducció és la mateixa.
Si aconseguiu formar una frase i considereu que és una frase important de la sèrie o de la peli, us aconsello que la busqueu completa a google, primer busqueu-la entre cometes dobles i si no surt busqueu-la sense. Amb una mica (molta) de sort trobareu un fòrum o un blog que parli de la sèrie/peli i trobeu altres diàlegs importants o la transcripció sencera, cosa que ajuda força per traduïr.
És important fer les traduccions del japonès a l'anglès i després al català, és l'idioma amb més possibilitats d'obtenir una traducció correcta i amb sinònims i alternatives. De totes maneres teniu els altres diccionaris que us he posat per acabar de polir la traducció. Això sí, requereix força temps i paciència, i tampoc ve gens malament tenir una traducció en anglès que et serveixi de base, que vegis que el que estàs traduint a google s'assembla al que posa la traducció anglesa dels subs.
Però tampoc cal saber japonès per traduïr. Tampoc trobaràs cap traductor online que et fagi la feina, no et farà cap una traducció 100% correcta d'una frase. Però tenint això present, què podem obtenir dels traductors i diccionaris online? Doncs traduccions de paraules, kanji, hiragana, katakana i kanji. Però nosaltres només tenim l'àudio japonès i escoltant com a molt aconseguirem el romaji que és el japonès lletres llatines. Potser si és una sèrie popular o mitjanament antiga pots trobar transcripcions dels diàlegs i a partir d'aquí obtenir els kanji.
Per traduïr del romaji tenim aquests traductors:
https://translate.google.com/
Google pot semblar la pitjor opció per traduïr però ja us dic que és una llegenda urbana, de fet és el diccionari més complet que hi ha a internet, esclar que no et traduirà una frase 100% perfecta, però de la seva traducció podem treure una més normalitzada i entenedora. Obviament, s'ha de traduïr del japonès a l'anglès o com a molt al castellà. El traductor de google et permet escriure en romaji i t'oferirà una llista amb els possibles kanji d'on després et farà la traducció. A més a més, té una opció per "dibuixar" kanji.
http://www.romajidesu.com/
És un diccionari online que et permet buscar paraules en romaji, hiragana, katakana, kanji i anglès. Normalment el faig servir per confirmar el que em diu el traductor de google.
http://beta.jisho.org/
És considerat un dels millors diccionaris en japonès d'internet. Aquesta versió beta és molt similar a romajidesu perquè et permet buscar romaji, hiragana, katakana, kanji i anglès. A més a més et permet "construïr" kanji a partir dels diversos elements comuns que tenen, és força útil per traduïr cartells.
http://kotobank.jp/
És un diccionari japonès. És útil per quan trobes una paraula que descriu una situació o significa una frase sencera, o també per veure com ells mateixos descriuen les seves pròpies paraules.
http://dictionary.goo.ne.jp/dialect/
És un diccionari dialectal japonès. Em va ser de força ajuda per Silver Spoon amb el dialecte d'Hokkaido. També és útil amb altres dialectes i paraules pròpies de pobles. Jo us recomano mirar la pàgina de la wikipedia que parli del dialecte per entendre que hi ha paraules que només canvien en pronunciació però la traducció és la mateixa.
Si aconseguiu formar una frase i considereu que és una frase important de la sèrie o de la peli, us aconsello que la busqueu completa a google, primer busqueu-la entre cometes dobles i si no surt busqueu-la sense. Amb una mica (molta) de sort trobareu un fòrum o un blog que parli de la sèrie/peli i trobeu altres diàlegs importants o la transcripció sencera, cosa que ajuda força per traduïr.
És important fer les traduccions del japonès a l'anglès i després al català, és l'idioma amb més possibilitats d'obtenir una traducció correcta i amb sinònims i alternatives. De totes maneres teniu els altres diccionaris que us he posat per acabar de polir la traducció. Això sí, requereix força temps i paciència, i tampoc ve gens malament tenir una traducció en anglès que et serveixi de base, que vegis que el que estàs traduint a google s'assembla al que posa la traducció anglesa dels subs.
bombillero- TCANRMVK - Anime
- Nombre de missatges : 2193
Puntuació : 5527
Reputació : 60
Fecha de inscripción : 05/09/2012
Edad : 40
Ubicació : Mataró
Temas similares
» El vostre nom en japonès
» Naruto [ritme japonès]
» Aprendre Japonés setmana a setmana
» One Piece [Ritme Japonès]
» Fairy Tail [ritme japonès]
» Naruto [ritme japonès]
» Aprendre Japonés setmana a setmana
» One Piece [Ritme Japonès]
» Fairy Tail [ritme japonès]
Pàgina 1 de 1
Permisos d'aquest fòrum:
No pots respondre a temes en aquest fòrum
Ds 20 Abr 2024, 19:14 por shira-chan
» Vull traduir
Dl 26 Feb 2024, 16:12 por Intervención
» M'agradaria participar!
Dv 22 Des 2023, 17:54 por Dan
» M'agradaria llegir One Piece des d'un inici en català
Dv 22 Des 2023, 10:15 por shira-chan
» M'agradaria unir-me
Dg 05 Nov 2023, 17:44 por shira-chan
» M'agradaria unir-m'hi
Dg 17 Set 2023, 20:26 por victor_v
» Vull col·laborar!!!
Dc 23 Nov 2022, 16:27 por Intervención
» Entrar el blog
Dg 02 Oct 2022, 16:21 por Intervención
» Bon dia, bona tarda, bon vespre!
Dt 13 Set 2022, 20:22 por shira-chan